Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

SEMANTIČKA ADAPTACIJA ENGLESKIH, NJEMAČKIH I FRANCUSKIH POSUĐENICA U TOLSTOJEVO DOBA

Branka Kesić-Šafar ; Filozofski fakultet, Zagreb


Puni tekst: hrvatski pdf 4.046 Kb

str. 233-242

preuzimanja: 342

citiraj


Sažetak

U ovom je članku izvršena analiza semantičkih promjena posuđenica nađenih u Tolstojevim djelima. Pri analizi korišten je sistem R. Filipovića (1968). Nađen je velik broj posuđenica koje do danas nisu promijenile značenje. Najveći je broj onih riječi koje su suzile značenje u broju ili unutar istog polja. Najmanju, ali najzanimljiviju skupinu čine posuđenice proširena značenja. Sve se posuđenice odnose na područja engleskog, francuskog i njemačkog jezika. Istaknuta je zasluga Lava Nikolajeviča Tolstoja, koji je u svojim djelima upotrijebio velik broj posuđenica, a one uspoređene s modernim varijantama pokazuju da su se mnoge semantičke promjene zbile u posljednjih sto i pedeset godina.

Ključne riječi

Hrčak ID:

183912

URI

https://hrcak.srce.hr/183912

Datum izdavanja:

30.6.1980.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 1.051 *