Skip to the main content

Original scientific paper

TRIANGULATION IN TRANSLATOR TRAINING: TRANSLATION PROCESSES, SELF-REVISION AND REVISION

Gyde Hansen ; Copenhagen Business School, Copenhagen, Denmark


Full text: german pdf 537 Kb

page 105-115

downloads: 1.239

cite


Abstract

Investigating individual translation processes is time consuming, especially with respect to the analysis of the results. Nevertheless, it is always tempting to try to apply the results from process research in translator training. This was one of the reasons why in 2003, I created a relatively simple design for teaching without the software I usually used for the exploration of individual translation processes. My aim was that the experiments, I intended to do with students, should be generally applicable in translator training. Usually, I ask subjects to translate individually at my office or at their working place, with Translog, into both directions (with realistic translation briefs), with and without time pressure, with Retrospection and Replay, and with an immediate dialogue and feedback. In the experiments for translator training, I report on in this article, I used collective time pressure instead of individual time pressure, and for the retrospection, which had to be a delayed retrospection, I used a table of results from my earlier experiments.

Keywords

translation process; translator training; revision

Hrčak ID:

25453

URI

https://hrcak.srce.hr/25453

Publication date:

19.6.2008.

Article data in other languages: german

Visits: 2.825 *