Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Sprachlich-stilistische Besonderheiten des Manuskript und Erstdrucks von Čudnovate zgode šegrta Hlapića und deren sprachgeschichtlicher Kontext

Jelena Vignjević orcid id orcid.org/0000-0003-2092-2574 ; Učiteljski fakultet, Sveučilište u Zagrebu, Zagreb, Hrvatska


Puni tekst: hrvatski pdf 459 Kb

str. 241-251

preuzimanja: 1.795

citiraj


Sažetak

Aus dem Vergleich des Manuskripts von Čudnovate zgode šegrta Hlapića [Wunderbare Reise des Schusterjungen Clapitsch] mit seinem Erstdruck geht hervor, dass in den im Erstdruck enthaltenen sprachlichen Abänderungen des Textes zahlreiche sprachlich-stilistische Merkmale des Manuskripts vernachlässigt wurden. Im Beitrag wird ein sprachlich-stilistischer Vergleich zwischen Manuskript und Erstdruck vorgenommen und auf dessen Grundlage die Rechtsschreibpraktiken in Kroatien zu Beginn des 20. Jahrhunderts erörtert. In diesem Zusammenhang lässt sich feststellen, dass das Nebeneinanderbestehen der konkurrierenden Sprachkonzeptionen bzw. Rechtsschreibnormen der ,Zagreber philologischen Schule' und der ,kroatischen Vuk-Anhänger' eine sehr eigentümliche Rechtsschreibpraxis hervorgebracht hat. Die im Erstdruck des Romans enthaltenen Änderungen referenzieren klar auf tagespolitischen Forderungen, aus denen die Veränderung des kroatischen Sprachkorpus resultierte.

Ključne riječi

Čudnovate zgode šegrta Hlapića; Ivana Brlić-Mažuranić; Manuskript; Erstdruck; Zagreber philologische Schule; philologische Schule der kroatischen Vuk-Anhänger

Hrčak ID:

119480

URI

https://hrcak.srce.hr/119480

Datum izdavanja:

2.4.2014.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski engleski

Posjeta: 3.225 *