Izvorni znanstveni članak
Lažni parovi u španjolskoj i hrvatskoj pravnoj terminologiji
Branka Oštrec
orcid.org/0000-0001-9004-1081
; Vocabuli d.o.o.
Sažetak
Ovaj se radi bavi pojavom lažnih parova u pravnoj terminologiji španjolskoga i hrvatskoga jezika. Na građi prikupljenoj iz Uredaba Europske unije na španjolskome i hrvatskome jeziku kontrastivno analizira leksik. Povratnim prijevodom kao metodom za provjeru provjerava se je li riječ o istovrijednicama ili lažnim parovima. Svrha je rada predstaviti ovakvu skupinu lažnih parova u određenoj struci, u ovomu slučaju pravnoj, koji u nekomu drugomu kontekstu ili u nekomu nespecijaliziranomu području nisu lažni parovi te pokazati promjene fonološko-grafološko-semantičke razine leksema u pravnomu kontekstu kojima postaju djelomični ili pravi lažni parovi. Odabrani lažni parovi u pravnoj terminologiji podijeljeni su u dvije skupine: 1. leksemi čije se značenje uglavnom ne poklapa ni u općem jeziku, 2. leksemi čije se značenje djelomično poklapa.
Ključne riječi
lažni parovi; fonološko-grafološko-semantička razina; kontrastivna analiza
Hrčak ID:
130038
URI
Datum izdavanja:
23.12.2013.
Posjeta: 2.539 *