Supostavna raščlamba frazema

Autor(i)

  • Marija Turk Sveučilište u Rijeci, Filozofski fakultet
  • Maja Opašić

Ključne riječi:

frazem, prevedenica, jezični kontakt, hrvatski, engleski, njemački, talijanski

Sažetak

U prilogu se analiziraju podudarnosti i razlike frazema u hrvatskome, engleskome, njemačkome i talijanskome jeziku. U frazemima podudarne strukture i istovjetna frazeološkoga značenja ustanovljena su četiri odnosa:
1. podudarnost leksemskih sastavnica i frazemske slike;
2. djelomična podudarnost leksemskih sastavnica i sličnost frazemske slike;
3. podudarnost frazema u nekim jezicima i različitost u drugim jezicima;
4. nepodudarnost leksemskih sastavnica i različitost slike.
Podudarnosti se temelje na zajedničkoj iskustvenoj podlozi ili na kalkiranju, a razlike proizlaze iz specifičnosti kulture kojoj jezik pripada.

##submission.downloads##

Objavljeno

2022-11-10

Broj časopisa

Rubrika

Izvorni znanstveni članak