Ovo je zastarjela verzija članka objavljena 2024-07-19. Pročitajte najnoviju verziju.

METAFORIČNOST GLAGOLSKO-IMENIČKIH KOLOKACIJA U NJEMAČKOM I HRVATSKOM OPĆEZNANSTVENOM JEZIKU

Autor(i)

  • Mirjana Šnjarić Sveučilište u Zagrebu, Filozofski fakultet

Ključne riječi:

kolokacije; glagol; imenica; dvojezični rječnici; kontrastivna analiza, prostorne metafore, općeznanstveni jezik

Sažetak

 

Cilj ovoga rada jest ukazati na probleme koji se mogu identificirati na razini leksičkih obrazaca kao važna sastavnica akademske tekstne kompetentnosti. Nastaju prije svega u području glagolsko-imeničkih kolokacija. Metaforičnost prostornog značenja i kretanja kroz prostor sadržana u glagolsko-imeničkim kolokacijama posebno dolazi do izražaja u međujezičnoj usporedbi s drugim znanstvenim jezicima, npr. dem Ansatz folgen ‘usvojiti znanstveni pristup’, ‘primijeniti pristup’, ein Argument heranziehen ‘razmotriti argument’, ‘upotrijebiti argument’, Unterschiede herausstellen ‘naglasiti razlike’, ‘istaknuti razlike’. Dvojezični rječnici posebno su potrebni izvornim govornicima hrvatskog jezika koji uče njemački kao strani jezik i žele produbiti svoje znanje o glagolsko-imeničkim kolokacijama u općeznanstvenom jeziku. Stoga je cilj ovog rada proučiti postojeće kolokacije u dvojezičnom rječniku za jezični par njemačko-hrvatski te ukazati na relevantnost kontrastivne analize u opisu konceptualizacije prostora u akademskom pisanju.

##submission.downloads##

Objavljeno

2024-07-19

Verzije

Broj časopisa

Rubrika

Pregledni rad