Filologija, No. 72, 2019.
Izvorni znanstveni članak
https://doi.org/10.21857/yvjrdcqq0y
Zamanjin prijevod Hesiodove Teogonije
Petra Matović
; Filozofski fakultet
Ana Mihaljević
orcid.org/0000-0002-1988-4147
; Staroslavenski institut
Sažetak
U radu se analizira Zamanjin prijevod Hesiodove Teogonije. Navode se okolnosti nastanka toga prijevoda, povezuje se Zamanjin odabir teksta sa značajkama vremena u kojemu je stvarao, a koje je izrazito sklono didaktičnim epovima, te se uočavaju utjecaji Zamanjina obrazovanja. Analizira se Zamanjin stav prema Hesiodu i iznose se podatci koje Zamanja navodi o grčkome pjesniku u predgovoru svojemu prijevodu. Uočavaju se glavni problemi pri prevođenju s grčkoga na latinski te se analiziraju i prikazuju Zamanjina prevoditeljska rješenja. Utvrđuju se Zamanjini uzori analizom pojedinih specifičnih leksema te analizom klauzula i njihovom usporedbom s tekstovima u bazi Musisque Deoque.
Ključne riječi
Hesiod; Zamanja; prevođenje s grčkoga na latinski; hrvatski latinizam
Hrčak ID:
227257
URI
Datum izdavanja:
28.10.2019.
Posjeta: 2.212 *