Bogoslovska smotra, Vol. 95 No. 2, 2025.
Prethodno priopćenje
https://doi.org/10.53745/bs.95.2.1
Prijevod imena osoba Novog zavjeta
Silvana Fužinato
orcid.org/0000-0002-6777-1526
; Katolički bogoslovni fakultet u Đakovu Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, Osijek, Hrvatska
Sažetak
U sklopu znanstveno-istraživačkog projekta Egzegetski instrumentarij Novoga zavjeta rad se bavi pitanjem prijevoda imena osoba u Novom zavjetu. Uspoređujući hrvatske novozavjetne prijevode (Šarić, Katančić, Duda i Fućak, Gusič i Rupčić), uočavaju se različiti pristupi, metodologija i načela prevođenja. Rad ne donosi jedan pristup, ne predlaže ujednačenu metodologiju i ne određuje jasna načela prevođenja, niti određuje izvorni tekst kojim su se autori služili pri izradi prijevoda. U skladu s ciljevima projekta u radu se donose ključni statistički podatci o uporabi i učestalosti novozavjetnih vlastitih imena te se ukazuje na neke poteškoće i otvorena pitanja njihova prijevoda kao što su neujednačena transliteracija, ispravci imena (npr. Mt 1,7.10), prijevod istovjetnih oblika imena koje nosi više osoba (npr. Ana, Jakov, Josip), prijevod različitih oblika imena koje nosi ista osoba (npr. Lk 1,27.41), pitanje prevođenja imena ili njegova izvođenja iz izvornog oblika (npr. Dj 9,36a) i poteškoća pri određivanju vlastitih imenica u nominativu jednine (npr. 2 Tim 4,13; Dj 6,5).
Ključne riječi
Novi zavjet; hrvatski prijevodi imena; novozavjetna vlastita imena; prijevodi vlastitih imena
Hrčak ID:
335025
URI
Datum izdavanja:
5.9.2025.
Posjeta: 296 *