Skip to the main content

Preliminary communication

https://doi.org/10.53745/bs.95.2.1

Prijevod imena osoba Novog zavjeta

Silvana Fužinato orcid id orcid.org/0000-0002-6777-1526 ; Catholic Faculty of Theology in Đakovo, Josip Juraj Strossmayer University of Osijek, Osijek, Croatia


Full text: croatian pdf 588 Kb

page 391-404

downloads: 89

cite


Abstract

U sklopu znanstveno-istraživačkog projekta Egzegetski instrumentarij Novoga zavjeta rad se bavi pitanjem prijevoda imena osoba u Novom zavjetu. Uspoređujući hrvatske novozavjetne prijevode (Šarić, Katančić, Duda i Fućak, Gusič i Rupčić), uočavaju se različiti pristupi, metodologija i načela prevođenja. Rad ne donosi jedan pristup, ne predlaže ujednačenu metodologiju i ne određuje jasna načela prevođenja, niti određuje izvorni tekst kojim su se autori služili pri izradi prijevoda. U skladu s ciljevima projekta u radu se donose ključni statistički podatci o uporabi i učestalosti novozavjetnih vlastitih imena te se ukazuje na neke poteškoće i otvorena pitanja njihova prijevoda kao što su neujednačena transliteracija, ispravci imena (npr. Mt 1,7.10), prijevod istovjetnih oblika imena koje nosi više osoba (npr. Ana, Jakov, Josip), prijevod različitih oblika imena koje nosi ista osoba (npr. Lk 1,27.41), pitanje prevođenja imena ili njegova izvođenja iz izvornog oblika (npr. Dj 9,36a) i poteškoća pri određivanju vlastitih imenica u nominativu jednine (npr. 2 Tim 4,13; Dj 6,5).

Keywords

Novi zavjet; hrvatski prijevodi imena; novozavjetna vlastita imena; prijevodi vlastitih imena

Hrčak ID:

335025

URI

https://hrcak.srce.hr/335025

Publication date:

5.9.2025.

Article data in other languages: english

Visits: 296 *