Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.53745/bs.95.2.10

Upotreba indikativa prezenta u novozavjetnom grčkom i četirima hrvatskim prijevodima. Analiza izabranih primjera

Božidar Mrakovčić ; Katolički bogoslovni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, Hrvatska


Puni tekst: hrvatski pdf 531 Kb

str. 405-428

preuzimanja: 72

citiraj


Sažetak

U ovom radu fokusirali smo se na razne upotrebe indikativa prezenta u novozavjetnom grčkom jeziku kako ih opisuju i ilustriraju tri poznate gramatike: Blass – Debrunner, Zerwick i Wallace. U prvom dijelu pokušali smo doći do onih značajki grčkih glagolskih vremena koje su u temelju raznolikosti njihove upotrebe. U tom vidu Blass – Debrunner naglašava važnost aktionsarta, a Zerwick aspekta. Prema Wallaceu aspekt je osnovno značenje nekog glagolskog oblika dok aktionsart, kao širi pojam, predstavlja aspekt u kombinaciji s leksičkim, gramatičkim ili kontekstualnim značajkama. U drugom dijelu članka fokusirali smo se na različite upotrebe indikativa prezenta u novozavjetnom grčkom jeziku. Na sveukupno osamnaest primjera, uglavnom iz Matejeva evanđelja, pokušali smo pokazati koliko su za prepoznavanje pojedine upotrebe uz aspekt i vrijeme važni kontekst, leksičko značenje glagola i druge gramatičke značajke. Analizirali smo i četiri hrvatska prijevoda navedenih primjera i zaključili da bi pojedini prijevodi u slučaju različitih upotreba indikativa prezenta mogli i trebali biti puno precizniji.

Ključne riječi

upotreba glagolskih vremena; indikativ prezenta; hrvatski prijevod; Evanđelje po Mateju; aspekt; aktionsart

Hrčak ID:

335026

URI

https://hrcak.srce.hr/335026

Datum izdavanja:

5.9.2025.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 287 *