Skoči na glavni sadržaj

Pregledni rad

ANGLIZMI U NJEMAČKOM POSLOVNOM JEZIKU – LINGVISTIČKA INTERFERENCIJA

Josip Ivoš ; Osnovna škola Eugena Kumičića Slatina


Puni tekst: hrvatski pdf 293 Kb

str. 58-67

preuzimanja: 2.050

citiraj


Sažetak

Svrha je rada prikazati jezični utjecaj engleskoga jezika na njemački poslovni jezik. Budući da rad nema pretenzija da bude rječnik anglizama u poslovnome njemačkome jeziku, autor je za korpus iskoristio građu koju je imao na raspolaganju. Pri odabiru korpusa vodilo se računa o specifičnosti, aktualnosti, tvorbenim modelima, podrijetlu i značenju anglizama. U radu se analiziraju lingvističke (ortografske, fonološke, morfološke i semantičke) interferencije s engleskim jezikom u njemačkom poslovnom jeziku pri čemu se koristi teorijski aparat lingvistike, sociolingvističkih gledišta te leksikografije. Njemački se poslovni jezik u ovome radu promatra kao jezični, odnosno sociolingvistički idiom. U radu se obrađuju unutarjezični razlozi jezičnoga posuđivanja kao što su zadovoljavanje novih leksičkih potreba te izvanjezični razlozi od kojih se najviše ističe globalni proces tzv. anglizacije ili amerikanizacije europskih jezika u kojemu je engleski jezik postao internacionalni jezik par excellence. Prelistavajući njemačke časopise upada u oči veliki broj anglizma. Pojmovi kao „Manager“ i „Management“, „Marketing“, „Controlling“, „Franchising“ i slični, tek su djelić popularnog leksika anglizama njemačkoga poslovnoga jezika koji su probili granice poslovnoga žargona i za koje se rijetko ili nikako mogu pronaći odgovarajući ekvivalenti u njemačkom jeziku.

Ključne riječi

anglizmi; njemački poslovni jezik; lingvistička interferencija; sociolingvistika; poslovna korespondencija

Hrčak ID:

71848

URI

https://hrcak.srce.hr/71848

Datum izdavanja:

30.6.2011.

Posjeta: 2.752 *