Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Les attestations concernant la signification moyenageuse du mot latin plebs “église paroissiale, paroisse” provenant du territoire croate

Valentin Putanec ; Zavod za jezik IFF, Zagreb


Puni tekst: hrvatski pdf 1.777 Kb

str. 93-96

preuzimanja: 261

citiraj


Sažetak

Dans les matériaux de la latinité médiévale de la Croatie, l'auteur a dépisté quatre cas où le mot latin PLEBS signifie “église paroissiale, la paroisse”, provenant de 928, 929 et 1056. La première attestation serait de 928: (...) 'cum sint itaque omnes populate et deo adiuuante sacerdotum et plebium copiam habentes' (d. Codex diplomaticus 1, 37) qui doit être traduite de la manière suivante: 'étant donné que ces évêchés' (il s'agit des évêchés de Skradin, de Duvno et de Sisak) 'sont tous peuplés et qu'ils ont, Dieu aidant, un assez grand nombre de prêtres et de paroisses'. Se basant sur ce texte, ainsi traduit, l'auteur constate que l'évêché de Sisak existait en 928 et qu'il y avait assez de population (chrétienne) et des paroisses. La seconde attestation serait celle de 928/929: ( ...) 'non potest parochia infra muros ciuitatis sed per longinqua spatia terrarum in plebibus et' (...) (cf. Codex diplomaticus 1; 39). Elle doit être traduite: 'un évêché ne peut pas exister “infra muros” d'une ville, mais il doit s'étendre à travers de vastes espaces dans les paroisses et dans' ( . . . ). La troisième attestation provient de 1056 où l'on parle que l'évêque de Zadar “fecit amonitionem atque sermonem in plebe” (cf. Codex diplomaticus 1, 83): (traduction): 'il tint une exhortation et un sermon dans l'église paroissiale'. La quatrième attestation provient de l'année 1180 et elle concerne l'Istrie. L'auteur constate que la signifiication en question provient en Croatie des terrains de la patriarchie d'Aquilée.

Ključne riječi

Hrčak ID:

183901

URI

https://hrcak.srce.hr/183901

Datum izdavanja:

30.6.1980.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 799 *