Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

THE PRAGMATIC FUNCTION OFTOPONYMS IN CROATIAN AND POLISH

Neda Pintarić ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu


Puni tekst: hrvatski pdf 873 Kb

str. 157-176

preuzimanja: 2.122

citiraj


Sažetak

The article deals with toponyms in Croatian and Polish which in spoken language lose their primary function of designating space points and acquire a secondary, pragmatic function of emotive meaning: they become emo-sems. Toponyms denoting both foreign and home areas obtain a metaphorical meaning in phrasal units (e.g. Siberia/Syberia - a symbol of coldness; made in Hong-Kong - a thing of low quality; Pipidowka - a remote and backward place / Pušča Bistra - the same meaning in Croatian). As emo-sems toponyms have most different meanings, from swearings (ajd’ u Šandrovce) to euphemisms (spavati na Mirogoju - die; biti za Vrapče - be insane). In monolingual Polish and Croatian dictionaries the emo-sem toponyms described in the article are not represented in their metaphorical, pragmatic meaning. The data were gathered from native speakers of different ages. In Polish, there exists Dictionary of myths and cultural tradition by W. Kopalinskog, which is an additional source of motivation on the pragmatics of toponyms.

Ključne riječi

Hrčak ID:

214730

URI

https://hrcak.srce.hr/214730

Datum izdavanja:

10.10.1998.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 2.889 *