Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Lexical access in Croatian–English unbalanced bilinguals: a cross–linguistic study

Irena Bogunović orcid id ; Pomorski fakultet Sveučilišta u Rijeci
Bojana Ćoso orcid id ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci

Puni tekst: hrvatski pdf 167 Kb

str. 1-22

preuzimanja: 648



In Croatia, early exposure to English is enabled through early language learning programs as well as
the media. The media plays an important role in incidental language learning. This, along with the fact that
daily exposure to English is measured in hours, indicates that its status as a foreign language is changing,
which offers a unique opportunity to investigate the relationship between language exposure, level of
proficiency and lexical access. The main goal of this study is to explore lexical access in Croatian speakers
of English, with different levels of proficiency. The investigation consisted of a questionnaire on language
use and exposure, proficiency test and an experiment in which cross–language priming was combined with
a lexical decision task. The experiment explored whether priming effect would occur in two conditions:
associative and semantic relatedness and translation equivalence, in both language directions. Semantic
relationship between words elicits shorter reaction time, suggesting that sharing similar meaning speeds
up the recognition process in words from two languages. Even stronger effect was observed in the case of
translation equivalents. Surprisingly, proficiency level was not significant. The results are discussed in the
light of the Revised Hierarchical Model and the Bilingual Interactive Activation Model +.

Ključne riječi

bilingualism, Croatian, English as a lingua franca, lexical access, mental lexicon

Hrčak ID:



Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 1.449 *