Izvorni znanstveni članak
https://doi.org/10.17234/SRAZ.65.45
Traducción automática para las lenguas románicas de la península ibérica
Antoni Oliver
orcid.org/0000-0001-8399-3770
; Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Sažetak
En este estudio presentamos una comparación de tres estrategias de traducción
automática aplicadas a diversas lenguas románicas de la península ibérica: español,
portugués, gallego, catalán, aranés, aragonés y asturiano. En nuestro estudio analizaremos
sistemas con el español como lengua de partida. El objetivo del trabajo es
evaluar los sistemas de transferencia sintáctica superficial para estos pares de lenguas
y determinar si se dispone de corpus paralelos libres de tamaño y calidad suficientes
para entrenar sistemas de traducción automática estadísticos y neuronales que puedan
ofrecer una calidad similar o superior. Las preguntas de investigación de este trabajo
son: ¿Qué calidad ofrece el sistema de traducción Apertium para los pares de lenguas
analizados? ¿Cuántos corpus están disponibles libremente para el entrenamiento de
sistemas estadísticos y neuronales? ¿Qué calidad se obtiene con los sistemas estadísticos
y neuronales entrenados con los corpus disponibles y con los corpus sintéticos?
Ključne riječi
raducción automática, lenguas románicas, península ibérica, corpus paralelos
Hrčak ID:
260789
URI
Datum izdavanja:
21.12.2020.
Posjeta: 1.050 *