Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.22210/suvlin.2023.096.03

Leksička sinegdoha u hrvatskome jeziku

Tatjana Pišković orcid id orcid.org/0000-0002-7304-2696 ; Sveučilište u Zagrebu Filozofski fakultet


Puni tekst: engleski pdf 194 Kb

str. 225-250

preuzimanja: 321

citiraj


Sažetak

Tri mehanizma ključna za izvođenje sekundarnih značenja polisemnih leksema jesu leksička
metafora, leksička metonimija i leksička sinegdoha. Budući da je leksička sinegdoha zasad dobila najmanje istraživačke pozornosti, u ovom ćemo radu ukazati na njezinu ulogu u oblikovanju polisemne strukture hrvatskih leksema. Leksičku ćemo sinegdohu opisati kao predvidljiv jezični mehanizam čije se funkcioniranje načelno može svesti na nekoliko reverzibilnih transfera: dio za cjelinu i cjelina za dio, opće za pojedinačno i pojedinačno za opće, singular za plural i plural za singular, jedinka
za vrstu i vrsta za jedinku. Formule navedenih transfera ujedno su zapisi pojmovnih metonimija koje smatramo kognitivnim ishodištem sinegdoške leksičke kreativnosti. Činimo to zato što i metonimija i sinegdoha operiraju unutar jedne pojmovne domene gdje jedan entitet zastupa drugi entitet na temelju prostorne, vremenske, funkcionalne ili uzročno–posljedične povezanosti. To im je zajedničko i zbog toga se sinegdoha obično drži podvrstom metonimije. S druge strane metonimija i sinegdoha imaju status zasebnih leksičkih mehanizama jer ih motiviraju različite vrste odnosa između entiteta zahvaćenih transferom. Dok metonimijski transferi proizlaze iz bliskosti entiteta koji obitavaju u pojmovnom susjedstvu kao dijelovi iste domene, sinegdoški se transferi odvijaju između same domene i njezina sastavnog dijela te nadrastaju bliskost i prelaze u inkluziju.

Ključne riječi

leksička sinegdoha; polisemija; mehanizmi polisemije; metonimija; metonimijske formule; hrvatski jezik

Hrčak ID:

312261

URI

https://hrcak.srce.hr/312261

Datum izdavanja:

27.12.2023.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 947 *