Original scientific paper
L' articolo italiano: un problema di traduzione (I)
Maslina Katušić
Abstract
In questo articolo viene ripreso e svolto ľargomento sfiorato
nelle note preliminari sulla traduzione delľarticolo italiano
(SRAZ, XXVI, 1981). Essendo il sistema nominale croato-serbo
assai simile al sistema latino, forse le regioni delľinsorgere
delľarticolo possono gettare un po'di luce anche sul problema della
scomparsa delľarticolo nella traduzione dalľitaliano in croato-
-serbo: a differenza del latino e del croato-serbo, che sono prevaa
lentemente sintetici, il sistema italiano, in quanto prevalentemente
analitico, richiede un diverso modo di attualizzazione dei sostantivi. Pero, ľarticolo italiano, in quanto attualizzatore, abbraccia
due forme: il e uno. Da qui i numerosi problemi, riguardanti
tanto la terminologia, quanto le spiegazioni poco chiare del loro
significato e uso, riscontrate nelle grammatiche. A prescindere
dal disordíne vigente nel discours, lo schema psicosistematico di
Guillaume, ripreso da Pottier, propone una soluzione delľ articolo
nella langue, inteso come sistema di opposizioni. Prima di cominciare la ricerca degli equivalenti delľarticolo in diverse opere tradotte dalľ italiano in croato-serbo, si riflette sulla possibilita di rendere il valore delľarticolo.
Keywords
Hrčak ID:
121668
URI
Publication date:
28.12.1984.
Visits: 1.615 *