Skip to the main content

Original scientific paper

»Kad je Efrajim svoju bolest vidio, a Judeja ranu svoju ...«. O bolesti u knjizi proroka Hošeje

Ivan Šporčić ; Theology in Rijeka, Dislocated Studies of Catholic Faculty of Theology, University of Zagreb, Rijeka, Croatia


Full text: croatian pdf 277 Kb

page 79-95

downloads: 1.081

cite


Abstract

Autor u članku ispituje shvaćanje bolesti i specifičnost rječnika za bolest sjeverno-izraelskog proroka Hošeje (8. st. pr. Kr.). U svom istraživanju polazi od skupa riječi koje pisac upotrebljava, a koje se na neki način mogu dovesti u svezu s pojmom 'bolest'. Kao temeljne lekseme kod Hošeje u ovom smislu člankopisac izdvaja: (hālâ),(hŏlî), (‘āš), (rākāb), (māzôr), (‘āšûq), (rsûs), (hābaš), (rāsah), (pāras), te antonimni leksički morfem (rāpā’).
U članku se nakon uvodnih postavki daje kratak pregled semantičkog polja bolesti u Starom zavjetu. Ističu se leksemi koji u pojedinim slučajevima imaju semantičku vrijednost pojma 'bolest'. Cilj identifikacije semantičkog polja u cjelokupnoj starozavjetnoj književnosti u ovom istraživanju je prije svega komparacijske naravi. Uspoređujući tako Hošein način govora s leksemima semantičkog polja bolesti u Starom zavjetu postaje vidljivo da Hošea ima svoj specifičan rječnik koji gotovo da i ne označava pojam 'bolest' u njegovom primarnom značenju.
Nakon što je autor na primjeru 4,2-3, koji predstavljaju svojevrsnu sintezu cijelog drugog dijela prorokovog djela, ukazao na prorokovu misao da u čitavoj Izraelovoj zemlji vlada 'bolesno stanje', analizira detaljnije tekstualnu cjelinu 5,8 - 6,6 ističući posebice metafore u 5, 12-13. Povod za obradu metafora u recima: 7,1; 11,3b i 14,5a nisu izrazi za bolest, nego suprotni izrazi: 'liječiti' i 'liječnik'.
U zaključku se na temelju provedene analize ističe specifičnost Hošeinog načina govora i misli. Tako bolest za Hošeu nije isključivo psiho-fizička stvarnost, nego prije svega metafora za teškoće i probleme: religiozne, društvene, gospodarske i političke naravi. Ona je također slika prekršenog saveza čime je narušen zdrav odnos između Boga i njegova naroda Izraela. U konačnici, za Hošeu je grijeh bolest.
Na kraju valja istaknuti da autor uz novi način pristupa ovoj problematici daje i neka nova rješenja prijevoda pojedinih redaka i pojmova na hrvatski jezik (4,2; 5,11-13; 7,la; 11,3b; 14,5a).

Keywords

Hošea; bolest; semantičko polje bolesti; metaforički govor; (hālâ); (hŏlî); (‘āš); (rākāb); (māzôr); (rāpā’)

Hrčak ID:

24684

URI

https://hrcak.srce.hr/24684

Publication date:

7.9.2005.

Article data in other languages: english

Visits: 2.201 *