Skip to the main content

Professional paper

Različita značenja hebrejskog pojma berit i njegova dvoznačnost u 2 Kr

Karlo Višaticki ; Catholic Faculty of Theology in Djakovo, University of Josip Juraj Strossmayer, Djakovo, Croatia


Full text: croatian pdf 355 Kb

page 335-349

downloads: 1.601

cite


Abstract

Savez, na hebrejskom berit, jedan je od središnjih pojmova Starog zavjeta, i nalazi se gotovo u svim starozavjetnim biblijskim knjigama. U svom prilogu autor nakon uvodnih riječi, gdje općenito govori o savezu, pojmu koji ima široku lepezu značenja i može značiti: privatni zavjet, ugovor dviju (jednakih) osoba, ugovor dvaju kraljeva ili država, savez između Boga i izraelskog naroda, najprije govori o etimologiji riječi berit, koja još uvijek nije dovoljno razjašnjena te navodi primjere prevođenja te riječi u starijim prijevodima (Targum, Septuaginta, Aquila, Symmachus, Theodotion, Vulgata, Vetus Latina) te u starijim hrvatskim prijevodima (Matija Petar Katančić, Ivan Matija Škarić, Bartol Kašić, Valentin Čebušnik, Antun Sović, Ivan Evanđelist Šarić). Autor zatim govori o značenju pojma berit unutar hebrejske Biblije. Taj pojam nalazimo kako u sakralnoj tako u profanoj sferi. Nakon toga autor analizira tekstove iz Druge knjige o Kraljevima gdje se ta riječ pojavljuje ukupno 12 puta. U toj knjizi se nalaze mlađi starozavjeti tekstovi koji su pisani u vrijeme kada taj izraz postaje sinonim za Toru, Zakon. Većina tekstova u 2 Kr odnosi se na Savez Boga i naroda, Jahve i Izraela, a u danom kontekstu Savez je sinonim za Toru. Držanje Saveza zapravo znači držanje Dekaloga, odnosno prije svega prve Božje zapovijedi.

Keywords

Povijesne knjige; Druga knjiga o Kraljevima; berit; Savez; Tora u kasnim spisima

Hrčak ID:

50850

URI

https://hrcak.srce.hr/50850

Publication date:

14.4.2010.

Article data in other languages: english

Visits: 5.466 *