Skip to the main content

Original scientific paper

The Oldest “Loan Words” from Dubrovnik

Dragica Malić


Full text: croatian pdf 257 Kb

page 165-209

downloads: 6.175

cite


Abstract

The paper makes a lexical analysis of Non-Slavic loan words from the lexical treasure of the two oldest Dubrovnik (and simultaneously Croatian) Latin prayer-books: the Vatican Croatian Prayer-Book (V1 - about 1400) and the Academy’s Dubrovnik Prayer-Book (A - mid-15th century), but also briefly considers ancient Proto-Slavic, i.e. Panslavic and South Slavic loan words, with presently unrecognizable Non-Slavic origin. It indicates the problematic differentiation between these words (sometimes from the same time) in terms of time and place of origin of monuments in respect of our present standpoint. The paper also points out the problematic establishment of lexical entries (in terms of spelling, multiple meanings of given graphemes, especially c, ç, ʃ, ʃc; grammar - establishment of basic word form in respect of consonantal clusters in suffix position, -l > -o in suffix position and related changes: -ĕo > -io, -oo > o; gender determination relative to the language of origin and acquisition of specific foreign categories of words) and lexical meanings. Loan words are considered in terms of extant attestation/non-attestation of words (mostly in the Academy’s Dictionary), their characteristic nature for Dubrovnik lexis, their use in prayer-book official and unofficial texts, their linguistic acclimatisation, etc.

Keywords

oldest Dubrovnik prayer-books; Vatican Croatian Prayer-book; Academy’s Dubrovnik Prayer-book; Dubrovnik lexis; Romanisms; Graecisms; Old-Church-Slavisms; Raguseisms; loan words; derivatives; Budmani; Zore; Rešetar

Hrčak ID:

9383

URI

https://hrcak.srce.hr/9383

Publication date:

22.2.2006.

Article data in other languages: croatian

Visits: 8.002 *