Skip to the main content

Review article

Prevođenje cjelovite Biblije u Hrvata od Ćirila i Metoda do prve tiskane Biblije 1831. godine

Tadej Vojnović


Full text: croatian pdf 110 Kb

page 141-152

downloads: 2.479

cite


Abstract

U svojoj kulturnoj i religioznoj povijesti svaki narod ima i svoj “biblijski put”. To je ona njegova vlastita povijesnost Biblije, boravak Riječi Božje u njemu. Posebno značajan trenutak toga puta Biblije u nekom narodu jest nacionalni prvotisak Biblije. Istraživanje prevođenja Biblije u nas treba početi od ćirilometodskog razdoblja jer se mnogi naši biblijski tekstovi naslanjaju na biblijsku baštinu Ćirila i Metoda koja je do nas došla preko pojedinih misala, brevijara i biblijskih odlomaka. Od Ćirila i Metoda pa do prve tiskane Biblije na hrvatskom jeziku (1831.) imamo povijesno zasvjedočenih šest cjelovitih Biblija. Skromno smatram doprinosom ove radnje:
1. pionirsko istraživanje hrvatske povijesti pod vidom prevođenja cjelovite Biblije
kako bi se sve te naše Biblije s povijesnom zajamčenošću mogle evidentirati;
2. sabiranje izvora i literature povezane s prevođenjem cjelovite Biblije;
3. provjeravanje izvora i tvrdnji koje su o tim Biblijama i njihovom prevođenju
do nas došle;
4. vjerujem da će upravo ovakvo bibliografsko istraživanje moći biti podloga za
daljnje studijskopovijesno istraživanje.
U velikoj problematici prevođenja cjelovite Biblije u nas mnoge su stvari ostale otvorene, i to je ponuda za daljnji rad i istraživanje

Keywords

Biblije; Biblija Bernardina Frankopana; prva tiskana Biblija u Hrvata

Hrčak ID:

9895

URI

https://hrcak.srce.hr/9895

Publication date:

25.1.2007.

Article data in other languages: english

Visits: 4.332 *