Skip to the main content

Review article

HOW JAN NERUDA DID (NOT) TRANSLATE US, OR: WHO IS UGOJE GJORGJE OGNJANIĆ?

Marijan Šabić orcid id orcid.org/0000-0003-3095-2363 ; Hrvatski institut za povijest – Podružnica za povijest Slavonije, Srijema i Baranje, Slavonski Brod


Full text: croatian pdf 229 Kb

page 87-100

downloads: 574

cite


Abstract

The only translations from any Slavic literature that the Czech literary classic Jan Neruda published as independent texts are two decasyllabic poems by a little known Croatian poet Hugo Antolković who wrote under the pseudonym Ugoje Gjorgje Ognjanić. This paper brings information on Antolković’s life and his small poetic opus, and places Neruda’s translations of his poems in the context of Neruda’s first public expressions of interest for the South Slavic epic poetry and general South Slavic topics, that culminated at the end of the 1860’s and in the 1870’s.

Keywords

Hugo Antolković; Jan Neruda; Croatian literature; Czech literature

Hrčak ID:

114739

URI

https://hrcak.srce.hr/114739

Publication date:

27.1.2014.

Article data in other languages: croatian

Visits: 1.380 *