Skip to the main content

Review article

The Šibenik share of Croatian cyrillic heritage

Josip Lisac ; Odjel za kroatistiku i slavistiku u Zadru

Full text: croatian pdf 279 Kb

page 131-138

downloads: 597



In Croatian philology and cultural history the area of Šibenik is often mentioned in connection with important dates, but attention is also focused on the less known Cyrillic heritage which bears witness to the fact that Visovac and Šibenik were important cultural centres of Bosnia Silver and its successors in Dalmatia. By all accounts, the original copy of Šibenik prayer from the 14th century was written in Croatian Cyrillic (i. e. Bosančica) and during the 16th and 17th century all the threescripts coexisted (Glagolitic, Cyrillic and Latin) in the area. At that time, like in the Middle Ages, tombstone inscriptions in Bosančica were found. They could also be found in some twentyplaces around Šibenik. The bishop of Skradin Pavao Posilović, a native of Glamoč in Bosnia, published his books in Croatian Cyrillic, and the Šibenik Cyrillic Chronicle, Book of Memories, was written in cursive Croatian Cyrillic from 1673 to 1784. The request of the nuns of Šibenik for the acceptance of Manda Šarčević’s order, sent to the Provincial father Karlo Marojević in 1784 was written in Bosančica as well. Bosančica script is also found in the title of the first Croatian travel book written in the Croatian language in Latin by Jakov Pletikosa of Vaćane near Skradin, who wrote it in the mid-18th century.


Croatian Cyrillic script, Franciscans, chronicle, script, travel book

Hrčak ID:



Article data in other languages: croatian

Visits: 1.064 *