Skip to the main content

Original scientific paper

Husov Výklad desatera božieho přikázanie u hrvatskoglagoljskom (starohrvatskom) prijevodu

Johannes Reinhart


Full text: croatian pdf 28.040 Kb

page 221-254

downloads: 534

cite


Abstract

Zagrebački glagoljski odlomak HAZU fragm. glag. 108, koji je već Stjepan Ivšić iz lingvističkih razloga odredio kao prijevod s češkog jezika, bio je identificiran kao dio Husova komentara deset božjih zapovijedi (Výklad desatera božieho přikázanie). Češki original nastao je g. 1412. Fragmentarno sačuvani hrvatski prijevod uz homiliju za 13. nedjelju po Duhovima drugo je sigurno Husovo djelo. U članku se objavljuje ulomak paralelno s češkim originalom. Slijedi jezična analiza spomenika. Komentar deset zapovijedi zajedno s homilijom za 13. nedjelju po Duhovima dokazuje da su se hrvatski glagoljaši u Češkoj još do drugog desetljeća 15. st. bavili književnošću.

Keywords

Hrčak ID:

14995

URI

https://hrcak.srce.hr/14995

Publication date:

30.9.1999.

Article data in other languages: german czech

Visits: 2.019 *