Skip to the main content

Original scientific paper

Hussens Dekalogkommentar Výklad desatera božieho přikázanie in kroatisch-glagolitischer (altkroatische) Übersetzung

Johannes Reinhart


Full text: croatian pdf 28.040 Kb

page 221-254

downloads: 385

cite


Abstract

Das kroatisch-glagolitische Fragment HAZU frag. glag. 108, das bereits Stjepan Ivšić aus linguistischen Gründen als Übersetzung aus dem Tschechischen bestimmte, konnte als Teil des Dekalogkommentars Výklad desatera božieho přikázanie von Jan Hus identifiziert werden. Das tschechische Original enstand 1412. Die fragmentarische kroatische Übersetzung ist neben der Predigt auf den 13. Sonntag nach Pfingsten das zweite sichere Werk Hussens in der kroatischen Literatur. In dem Aufsatz wird das Fragment parallel mit seinem tschechischen Original ediert. Daran schließt sich eine sprachliche Analyse. Der Dekalogkommentar belegt gemeinsam mit der Predigt auf den 13. Sonntag nach Pfingsten (aus dem Jahr 1412 oder 1413), daß die kroatischen Glagoliten noch bis ins zweite Jahrzehnt des 15. Jahrhunderts in Böhmen literarisch tätig waren.

Keywords

Hrčak ID:

14995

URI

https://hrcak.srce.hr/14995

Publication date:

30.9.1999.

Article data in other languages: croatian czech

Visits: 1.313 *