Filologija, No. 40, 2003.
Original scientific paper
O DVJEMA VRSTAMA HRVATSKIH "PSEUDOROMANIZAMA"
Žarko Muljačić
; Zagreb
Abstract
Novouočena pojmovna opreka, poznata u međunarodnoj jezikoslovnoj terminologiji kao 'etymolagia proxima -etymologia remota' (što se hrvatski može prevesti: 'neposredna etimologija -daleka etimologija'), stavlja u pitanje nužnost "nazovi-izama", pa tako i 'pseudoromanizama'. U hrvatskom se slučaju pokazalo, da je spomenute posuđenice bolje zvati konkretnim nazivom, tj. u svezi sa stranim (neromanskim) jezikom, iz koga ih je naš jezik primio. Veoma je malo, naime, važno, iz kog su romanskog jezika dotične riječi stigle u njemački, ruski, mađarski (itd.), jer je bitno da su one hrvatski germanizmi, rusizmi, hungarizmi (itd.). U ovom se članku, na osnovi analize brojnih "primjera", prikazuju i neka nova teoretska dostignuća koja mogu koristiti etimološkom proučavanju svih jezika.
Keywords
daleka etimologija (etymologia remota); etimologija; etimon; "iskonska" etimologija; mnogostruka etimologija; neposredna etimologija (etymologia proxima); "pseudoromanizmi"
Hrčak ID:
165434
URI
Publication date:
23.6.2003.
Visits: 1.808 *