Skip to the main content

Original scientific paper

Zum vergleichenden Phrasem in der kroatischen Sprache

Josip Matešić


Full text: croatian pdf 3.131 Kb

page 211-217

downloads: 1.355

cite


Abstract

Die Frage, wann feste Verbindungen vergleichenden Charakters zu phraseologischen Einheiten werden, ist nicht so einfach, wie es auf den ersten Blick scheint, obwohl Bildungen des Typs 'umoran kao pas', 'zaspati kao top' (müde wie ein Hund, schlafen wie ein Murmeltier) u. a. in der kroatischen Sprache sehr häufig sind und nach ihrer lexikalisch-grammatischen Struktur als typisch gelten.
Der Einwand, dass man die genannten Bildungen nicht ohne weiteres in den Kreis der Phraseme einbezieht, entsteht daraus, dass derartige Verbindungen, da das Merkmal der sogenannten Umdeutung fehlt, eher als Metaphern betrachtet werden. Wenn aber die Anwendung einer Definition des Phrasems, in der die Reproduzierbarkeit, die Idiomazität, die feste Verbindung von zwei Wörtern wie auch die problemlose Eingliederung in den Kontext als relevante Merkmale gefordert sind, auch bei einer Wortverbindung mit vergleichendem Charakter möglich ist, ergibt sich, dass diese damit zu den Phrasemen zu rechnen ist. Die Anwendbarkeit liegt immer in jenen Fällen vor, wo zwischen “tertium comparationis” und dem jeweiligen “comparatum” kein echter Vergleich, d. h. keine einsehbar logische Vergleichsrelation besteht.
Die Untersuchung vergleichender Phraseme in der kroatischen Sprache zeigt, dass neben der am häufigsten auftretenden Bedeutung im Sinne einer Intensivierung einer Eigenschaft, einer Handlung oder eines Zustandes auch andere Bedeutungen vorkommen können. Im Beispiel 'napredovati kao rak' wird keine Handlung intensiviert, sondern die Bedeutung 'nazadovati' “Rückschritte machen” weist auch etwas hin, was im krassen Gegensatz zu dem steht, was die Komponenten des Phrasems “aussagen”.
Hinsichtlich ihrer grammatisch-syntaktischen Struktur unterscheiden wir bei den vergleichenden Phrasemen einen Verbaltyp, einen adjektivischen, einen substantivischen und einen adverbialen Typ, sowie einen nullten Typ.
Die Gruppe vergleichender Phraseme" die mittels 'kao' “wie” in der kroatischen Sprache gebildet werden, stellt keine geschlossene Kategorie dar. Die Produktivität zeigt sich vor allem beim verbalen und adjektivischen Typ.

Keywords

Hrčak ID:

184236

URI

https://hrcak.srce.hr/184236

Publication date:

15.10.1978.

Article data in other languages: croatian

Visits: 1.837 *