Review article
CONTRIBUTO ALLA CLASSIFICAZIONE DEGLI SLAVISMI NELLA LINGUA ITALIANA
Maja Bezić
orcid.org/0000-0001-6783-9298
; Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Split, Split, Croatia
Ivana Granić
Abstract
Se paragonati ai prestiti provenienti da altre lingue europee, gli slavismi non sono così numerosi nella lingua italiana e finora non stati studiati dettagliatamente. Il presente contributo si propone di raccogliere gli slavismi presenti nel vocabolario monolingue della lingua italiana, di classificarli in base al campo semantico, categoria grammaticale, lingua d’origine e datazione, nonché in base alla loro integrazione nella lingua italiana. Con il termine slavismo designiamo i prestiti integrati e non integrati che sono entrati nella lingua italiana da varie lingue slave quali il russo, croato, serbo, sloveno, ceco, polacco, bosniaco, slovacco, bulgaro e ucraino, come pure i loro derivati e i derivati formati dalle parole slave. Il corpus viene tratto dal vocabolario monolingue italiano Lo Zingarelli. Vocabolario della lingua italiana di Nicola Zingarelli (ZIN). Nel corpus predominano i nomi relativi al campo semantico della terminologia politica e militare, il che è in relazione con l’ alto numero degli slavismi provenienti dal russo. Si tratta di prestiti che entrarono nella lingua italiana nel corso dell’Ottocento e del Novecento, che nella maggior parte si sono adattati ortograficamente, fonologicamente e/o morfologicamente alla lingua ricevente. Abbiamo anche notato tanti casi di forme alterate di slavismi nei quali spesso una forma intergrata si alterna alle forme non integrate. I casi di derivati formati dagli slavismi sono rari, però sono interessanti in quanto confermano un alto grado d’integrazione e la produttività dei rispettivi prestiti.
Keywords
slavismi; lingua italiana; classificazione; campi semantici; categoria grammaticale; lingua d’origine; datazione; adattamento; integrazione
Hrčak ID:
191367
URI
Publication date:
22.12.2017.
Visits: 1.796 *