Skip to the main content

Review article

CODESWITCHING IM DRAMA GOSPODA GLEMBAJEVI Eine Analyse auf Wortebene

Nikolina Pandža orcid id orcid.org/0000-0002-4058-6558 ; University of Mostar


Full text: croatian pdf 255 Kb

page 65-86

downloads: 3.135

cite


Abstract

Jahrhundertlange Sprachkontakte zwischen der kroatischen und deutschen Sprache führten zur
Entlehnung, beziehungsweise zur Übernahme deutscher Lehnwörter ins Kroatische. Neben der
Entlehnung gibt es jedoch noch andere Aspekte der Sprachkontakte und einer von ihnen ist der Codewechsel.
Da er als mögliche Folge der Zwei- oder Mehrsprachigkeit betrachtet wird, haben wir
uns in dieser Arbeit für das Korpus des Dramas Gospoda Glembajevi von Miroslav Krleža entschieden.
In dem Werk wird das Leben des Zagreber Großbürgertums Anfang des 20. Jahrhunderts
gezeigt, das zum größten Teil in einem zweisprachigen, kroatisch-deutschen Umfeld aufwuchs.
Die Analyse der im Werk verzeichneten Beispiele wird sowohl morphologische und semantische Eigenschaften,
als auch soziolinguistische Motivationen der Entstehung des Codewechsels umfassen.
Außerdem werden wir uns mit dem Begriff der Entlehnung und Interferenz befassen, einem dem
Codewechsel ähnlichen Phänomen, sowie mit den Parallelen und Unterschiedenzwischen ihnen.

Keywords

Zweisprachigkeit; Codewechsel; Interferenz; Entlehnung.

Hrčak ID:

233744

URI

https://hrcak.srce.hr/233744

Publication date:

31.12.2018.

Article data in other languages: croatian

Visits: 4.234 *