Skip to the main content

Original scientific paper

https://doi.org/10.17234/SRAZ.65.37

Dificultăți și provocări în traducerea literaturii române în limba polonă. Studiu de caz: romanul Soldații. Poveste din Ferentari al lui Adrian Schiop

Olga Bartosiewicz-Nikolaev orcid id orcid.org/0000-0002-1332-2469 ; Universitatea Jagiellonă din Cracovia


Full text: romanian pdf 718 Kb

page 305-311

downloads: 371

cite


Abstract

Studiul de față își propune prezentarea celor mai mari provocări și dificultăți întâlnite
pe parcursul traducerii în limba polonă a romanului Soldații. Povestea din Ferentari
al lui Adrian Schiop, examinând cele mai reprezentative strategii de traducere și de
adaptare culturală folosite în textul-țintă. Articolul aduce în prim plan importanța
contextului sociocultural al romanului (condiția socială a manelelor și a manelismului,
puterea imaginară a cartierului Ferentari) și subliniază rolul traducătorului ca
mediator cultural și rolul traducerii ca formă a transferului cultural.

Keywords

traducere literară – literatura română în Polonia – strategii de traducere – mediere culturală – manele și manelism

Hrčak ID:

260769

URI

https://hrcak.srce.hr/260769

Publication date:

21.12.2020.

Visits: 1.050 *