Review article
“Jezično” pristupanje Hrvatske Europskoj Uniji: prevođenje pravne stečevine i europsko nazivlje
Snježana Ramljak
orcid.org/0000-0001-8631-274X
; Library of the Croatian Parliament, Zagreb, Croatia
Abstract
Jezik ima središnju ulogu u procesu kreiranja nacionalnoga identiteta. U izgradnji nadnacionalnoga europskog identiteta višejezičnost je demokratska nužnost koja jamči ravnopravnost svih građana Europske Unije. Odluke europskih institucija utječu na svakodnevni život građana Unije i za njihov je legitimitet nužno da građani aktivno sudjeluju u procesima odlučivanja bez ikakve jezične barijere. Sukladno politici EU-a u pogledu jednakosti jezika i hrvatski jezik uživat će status ravnopravnoga i službenog jezika Unije kad Hrvatska postane punopravnom članicom te integracije. Kako bi svojim građanima omogućila jezičnu ravnopravnost u pristupu europskom zakonodavstvu, Hrvatska u procesu pristupanja Uniji ima obvezu prihvatiti i prevesti pravnu stečevinu EU-a na hrvatski jezik. Pritom prijevodi moraju jamčiti ujednačeno tumačenje i primjenu prava EUa, za što je nužna dosljedna i jednoznačna uporaba terminologije za pojmove iz akata obuhvaćenih pravnom stečevinom. Hrvatski prijevodi objavljeni u posebnom izdanju Službenoga lista EU-a nakon pristupanja Hrvatske Europskoj Uniji rabit će se kao temeljni tekst za tumačenje i primjenu europskoga prava u Hrvatskoj.
Keywords
Europska Unija; jezična politika; pristupanje Hrvatske Europskoj Uniji; prihvaćanje pravne stečevine EU-a; prevođenje; europsko nazivlje
Hrčak ID:
24905
URI
Publication date:
9.6.2008.
Visits: 7.089 *