Review article
THE ACCESSION OF THE CROATIAN LANGUAGE TO THE EUROPEAN UNION: TRANSLATION OF THE ACQUIS COMMUNAUTAIRE AND EUROPEAN LEGAL TEMINOLOGY
Snježana Ramljak
orcid.org/0000-0001-8631-274X
; Library of the Croatian Parliament, Zagreb, Croatia
Abstract
Language plays the central role in the process of creation of a national identity. In the establishment of the supranational European identity, however, multilingualism is a democratic necessity guaranteeing equality to all European Union citizens. The decisions made by the European institutions influence everyday life of the citizens of the Union and for their legitimacy it is of the utmost importance that the citizens take an active part in the decision making process free of language barriers. In accordance with the EU language policy which guarantees an equal status to all the official languages of its member states – once Croatia becomes a member of the Union the Croatian language will enjoy the position of an official language of the EU. In order to ensure Croatian citizens equality before the law and free access to the EU legislation, Croatia has the responsibility of translating the so called acquis communautaire, i.e. the total body of EU law, into Croatian and transpose it into its national legislation. The translation of the acquis must guarantee that the EU law is unequivocally interpreted and implemented and this can only be possible if the EU legal terminology is consistently and unambiguously used. Upon the Croatian accession to the EU, the Croatian translation of the acquis will be published in the special edition of the Official Journal of the EU and will become legally binding and used as the fundamental text for the interpretation and application of EU law in Croatia.
Keywords
European Union; language policy; Croatian accession to EU; adoption of the acquis communautaire; translation; European legal terminology
Hrčak ID:
24905
URI
Publication date:
9.6.2008.
Visits: 7.089 *