Skip to the main content

Other

De aeternitate mundi

Toma Akvinski


Full text: croatian pdf 482 Kb

page 367-380

downloads: 488

cite


Abstract

C'est la première traduction de l'opuscle De aeternitate mundi (contra murmurantes) de saint Thomas d'Aquin en langue croate.
Dans son avant-propos le traducteur présente le De aeternitate mundi du point de vue historique et doctrinal. Il essaie d'identifier les »murmurantes« contre lesquels Thomas d'Aquin écrivait son opuscle et de détecter la raison profonde pour laquelle Thomas réagissait contre leurs arguments en faveur du commencement temporel nécessaire du monde.
Pour saint Thomas, les arguments qu'on allègue en faveur de cette thèse ne sont pas probants. Le plus souvent, ils ne sont, en fait, qu'un paralogisme appelé »passage à un autre genre». Le traducteur estime que cette remarque est valable aussi pour les arguments qu'on tente de formuler, de nos jours, à partir des sciences de la nature.
Mais la raison la plus profonde du refus de la thèse susdite et de ses arguments se trouve ailleurs. En effet, Thomas d'Aquin pense, que ces arguments rendent un assez mauvais service à la foi, surtout en faze de ceux qui ne sont pas croyants. D'autre part, ils mettent en péril la liberté de la recherche philosophique.
Il faut admettre l'existence de certains problèmes, qui ne peuvent pas se résourdre que par la foi. Le problème du commencement temporel du monde en est un. C'est le premier et le dernier mot de la position de Thomas d'Aquin, qu'il serait intéressant de comparer avec celle de Kant.

Keywords

Hrčak ID:

58216

URI

https://hrcak.srce.hr/58216

Publication date:

23.8.1974.

Article data in other languages: croatian

Visits: 1.255 *