Izvorni znanstveni članak
https://doi.org/10.31745/s.68.4
Sintaktičke razlike između glagoljičkoga i ćiriličkoga izdanja hrvatskoga protestantskog prijevoda Novoga testamenta
Ivana ETEROVIĆ
orcid.org/0000-0003-0446-8586
; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu,
Sažetak
Hrvatski protestantski prijevod Novoga zavjeta izazivao je u hrvatskoj filologiji dosad najviše zanimanja zbog uočenih bitnih razlika u jezičnoj koncepciji njegova glagoljičkoga i ćiriličkoga izdanja, što ga razlikuje od drugih hrvatskih izdanja iz uraške tiskare. Najveći zahvati zabilježeni su pritom na razini grafije, glasova i leksika, čemu su hrvatski protestanti i sami pridavali najviše pozornosti, kako doznajemo iz brojnih predgovora njihovim objavljenim izdanjima. Premda nisu ni približno brojne kao razlike na drugim jezičnim razinama, zanimljive su i sintaktičke razlike između glagoljičkoga i ćiriličkoga Novoga testamenta (1562./1563.). Upravo se one u ovome radu raščlanjuju kao prilog boljemu poznavanju sintakse hrvatskih protestantskih izdanja.
Ključne riječi
reformacija; hrvatski protestantizam; 16. stoljeće; Biblija; Novi zavjet; hrvatski prijevod, sintaksa
Hrčak ID:
218280
URI
Datum izdavanja:
31.12.2018.
Posjeta: 2.060 *