Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

The English Verb Move in the Serbo-Croatian Translation Equivalence

Ivo Krile


Puni tekst: engleski pdf 974 Kb

str. 235-263

preuzimanja: 380

citiraj


Sažetak

Contemporary linguists have occasionally shown considerable
interest for the grammatical structure of the English verb move,
particularly «from the semantic point of view. irst of all, the
verb move has most often been taken as the generic concept in
the system of the English verbs of motion. On the other hand.
this verb has other semantic properties: it can yield other
meanings related to mental or psychological processes and the
like. In this paper, the phenomena of both syntactic and
semantic structures are equally taken into consideration. Finally,
the multiple meanings and senses of the verb move shown in
the componential analysis in the first part are contrasted with
their Serbo-Croatian translation equivalents in the second part.
The examples are taken from several English and American
works of fiction and their Serbo-Croatian translations.

Ključne riječi

Hrčak ID:

121816

URI

https://hrcak.srce.hr/121816

Datum izdavanja:

26.2.1980.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 1.215 *

accessibility

closePristupačnostrefresh

Ako želite spremiti trajne postavke, kliknite Spremi, ako ne - vaše će se postavke poništiti kad zatvorite preglednik.