hrcak mascot   Srce   HID

Izvorni znanstveni članak

PRILOZI ZA PROUČAVANJE POVIJESTI HRVATSKE LEKSIKOGRAFIJE I STANDARDA U 16. I 17. STOLJEĆU

Valentin Putanec

Puni tekst: hrvatski, pdf (2 MB) str. 215-243 preuzimanja: 433* citiraj
APA 6th Edition
Putanec, V. (2000). PRILOZI ZA PROUČAVANJE POVIJESTI HRVATSKE LEKSIKOGRAFIJE I STANDARDA U 16. I 17. STOLJEĆU. Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 26 (1), 215-243. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/69109
MLA 8th Edition
Putanec, Valentin. "PRILOZI ZA PROUČAVANJE POVIJESTI HRVATSKE LEKSIKOGRAFIJE I STANDARDA U 16. I 17. STOLJEĆU." Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, vol. 26, br. 1, 2000, str. 215-243. https://hrcak.srce.hr/69109. Citirano 12.06.2021.
Chicago 17th Edition
Putanec, Valentin. "PRILOZI ZA PROUČAVANJE POVIJESTI HRVATSKE LEKSIKOGRAFIJE I STANDARDA U 16. I 17. STOLJEĆU." Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 26, br. 1 (2000): 215-243. https://hrcak.srce.hr/69109
Harvard
Putanec, V. (2000). 'PRILOZI ZA PROUČAVANJE POVIJESTI HRVATSKE LEKSIKOGRAFIJE I STANDARDA U 16. I 17. STOLJEĆU', Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 26(1), str. 215-243. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/69109 (Datum pristupa: 12.06.2021.)
Vancouver
Putanec V. PRILOZI ZA PROUČAVANJE POVIJESTI HRVATSKE LEKSIKOGRAFIJE I STANDARDA U 16. I 17. STOLJEĆU. Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje [Internet]. 2000 [pristupljeno 12.06.2021.];26(1):215-243. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/69109
IEEE
V. Putanec, "PRILOZI ZA PROUČAVANJE POVIJESTI HRVATSKE LEKSIKOGRAFIJE I STANDARDA U 16. I 17. STOLJEĆU", Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, vol.26, br. 1, str. 215-243, 2000. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/69109. [Citirano: 12.06.2021.]

Sažetak
I. Napomene uz "Konverzacijski priručnik" B. Kašića iz oko 1590.-1593.;
II. Druga, dodatna tekstološka analiza rukopisnoga "Hrvatsko-talijanskoga rječnika" rkp. 194 (knjižnica Franjevačkog samostana u Dubrovniku);
III. Globalizacija i grafička polimorfija kao sredstvo za standardizaciju hrvatskoga književnog jezika u 16. i 17. stoljeću.
U ovom članku autor daje tri priloga za proučavanje povijesti hrvatske leksikografije i standarda u 16. i 17. stoljeću. Što se tiče leksikografije, gotovo je sigurno da se svako djelo, uz osobni prinos autora, osniva i na djelima koja su izašla prije autorova djela. To vrijedi i za adespotan rukopisni "Priručnik" B. Kašića iz oko 1590.-1593. i za, također adespotan, rukopisni "Hrvatsko-talijanski rječnik" koji se čuva u Dubrovniku (rkp. 194). Analizom obaju rukopisa dolazimo do zaključka da su oni zaista djelo B. Kašića, ali i do toga da je riječ upravo o radovima koji su u stanovitom smislu postojali i kolali u rukopisu i prije nego ih je definitivno priredio sam autor B. Kašić. Sve upućuje na to da su ta djela prije toga prošla i kroz ruke nešto starijega Šimuna Budinića (1530-1600). U članku o globalizaciji i grafičkoj polimorfiji govori se o načinu na koji su hrvatski intelektualci 16. i 17. stoljeća zamišljali stvoriti književni jezik za čitav narod koji govori nekoliko dijalekata. Pri tome su se oni ugledali i na način nastanka književnog standarda u Italiji.

Ključne riječi
hrvatska leksikografija 16. i 17. st; standardizacija u Hrvatskoj; Vrančić; Budinić; Kašić

Hrčak ID: 69109

URI
https://hrcak.srce.hr/69109

Posjeta: 787 *