hrcak mascot   Srce   HID

Izvorni znanstveni članak

PRILOZI TEKSTU I RECEPCIJI KOŽIČIĆEVA GOVORA DE CORUATIAE DESOLATIONE

Bratislav Lučin Lučin   ORCID icon orcid.org/0000-0003-2356-0353 ; Književni krug Split – Marulianum

Puni tekst: hrvatski, pdf (4 MB) str. 77-107 preuzimanja: 467* citiraj
APA 6th Edition
Lučin, B.L. (2012). PRILOZI TEKSTU I RECEPCIJI KOŽIČIĆEVA GOVORA DE CORUATIAE DESOLATIONE. FLUMINENSIA, 24 (1), 77-107. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/87672
MLA 8th Edition
Lučin, Bratislav Lučin. "PRILOZI TEKSTU I RECEPCIJI KOŽIČIĆEVA GOVORA DE CORUATIAE DESOLATIONE." FLUMINENSIA, vol. 24, br. 1, 2012, str. 77-107. https://hrcak.srce.hr/87672. Citirano 10.04.2020.
Chicago 17th Edition
Lučin, Bratislav Lučin. "PRILOZI TEKSTU I RECEPCIJI KOŽIČIĆEVA GOVORA DE CORUATIAE DESOLATIONE." FLUMINENSIA 24, br. 1 (2012): 77-107. https://hrcak.srce.hr/87672
Harvard
Lučin, B.L. (2012). 'PRILOZI TEKSTU I RECEPCIJI KOŽIČIĆEVA GOVORA DE CORUATIAE DESOLATIONE', FLUMINENSIA, 24(1), str. 77-107. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/87672 (Datum pristupa: 10.04.2020.)
Vancouver
Lučin BL. PRILOZI TEKSTU I RECEPCIJI KOŽIČIĆEVA GOVORA DE CORUATIAE DESOLATIONE. FLUMINENSIA [Internet]. 2012 [pristupljeno 10.04.2020.];24(1):77-107. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/87672
IEEE
B.L. Lučin, "PRILOZI TEKSTU I RECEPCIJI KOŽIČIĆEVA GOVORA DE CORUATIAE DESOLATIONE", FLUMINENSIA, vol.24, br. 1, str. 77-107, 2012. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/87672. [Citirano: 10.04.2020.]

Sažetak
Od dvaju latinskih govora Šimuna Kožičića Benje onaj naslovljen De Coruatiae desolatione (Opustošena Hrvatska, Rim, 1516) dosad se smatrao samo djelomično sačuvanim; u ovom radu pokazuje se da je ipak sačuvan u cijelosti. Nakon prikaza sadržaja Opustošene Hrvatske ocrtava se koncilski i međunarodni kontekst u kojem su oba Kožičićeva govora nastala. Prvi govor održao je Kožičić 27. IV. 1513. kao prvi govornik u nastavku Petoga lateranskoga koncila, nakon izbora novoga pape Leona X. No i drugi govor, održan 5. XI. 1516, izvan koncilskog zasjedanja, pojavljuje se u važnu trenutku: nedugo nakon sklapanja bolonjskoga konkordata, a malo prije nego što je taj sporazum pape i francuskoga kralja službeno prihvaćen na koncilu. Usporedbom dvaju govora zapažaju se zanimljive razlike. U govoru iz 1513. Kožičićevo je izlaganje preglednije i više je vezano za koncilske teme; u novom papi govornik vidi novu nadu za Crkvu i za obranu od Turaka. Govor iz 1516. znatno je kraći, a poglavita mu je svrha potaknuti križarski pohod; Leonu X. govornik se sada obraća oštrim opomenama, gotovo prijetnjama. Možda baš zbog prigovora papi, ali i zbog pohvala upućenih Francuzima kao negdašnjim predvodnicima križarskih pohoda, govor De Coruatiae desolatione imao je znatnu recepciju u Francuskoj. Dosad se znalo da je latinski izvornik tiskan i u Parizu (vjerojatni nedugo nakon rimskog izdanja), no ovdje se prvi put iznose podatci o francuskom prijevodu Kožičićeva govora. Taj je prijevod objavljen 1518, 1560. i 1561, ali ne samostalno, nego u zbornicima političkih pamfleta koji se tiču obrane galikanskih sloboština. Za povijest hrvatske književnosti izdanje iz 1518. napose je važno kao vrlo rani (možda i prvi) prijevod djela kojega hrvatskog književnika na francuski. U prilogu nakon studije daje se kritičko izdanje integralnoga latinskog teksta i njegov prijevod na hrvatski.

Ključne riječi
Šimun Kožičić Benja; De Coruatiae desolatione; Peti lateranski koncil; galikanizam; bolonjski konkordat; prijevod na francuski

Hrčak ID: 87672

URI
https://hrcak.srce.hr/87672

[engleski]

Posjeta: 692 *