hrcak mascot   Srce   HID

Original scientific paper

ZADACI I PERSPEKTIVE ISTRAŽIVANJA JEZIKA GLAGOLJSKIH TISKANIH IZDANJA ŠIMUNA KOŽIČIĆA BENJE (UZ PRIPREMANJE KRITIČKOG IZDANJA MISALA HRUACKOGA)

Mateo Žagar ; Filozofski fakultet, Zagreb

Fulltext: croatian, pdf (332 KB) pages 111-123 downloads: 380* cite
APA 6th Edition
Žagar, M. (2012). ZADACI I PERSPEKTIVE ISTRAŽIVANJA JEZIKA GLAGOLJSKIH TISKANIH IZDANJA ŠIMUNA KOŽIČIĆA BENJE (UZ PRIPREMANJE KRITIČKOG IZDANJA MISALA HRUACKOGA). FLUMINENSIA, 24 (1), 111-123. Retrieved from https://hrcak.srce.hr/87673
MLA 8th Edition
Žagar, Mateo. "ZADACI I PERSPEKTIVE ISTRAŽIVANJA JEZIKA GLAGOLJSKIH TISKANIH IZDANJA ŠIMUNA KOŽIČIĆA BENJE (UZ PRIPREMANJE KRITIČKOG IZDANJA MISALA HRUACKOGA)." FLUMINENSIA, vol. 24, no. 1, 2012, pp. 111-123. https://hrcak.srce.hr/87673. Accessed 5 Jun. 2020.
Chicago 17th Edition
Žagar, Mateo. "ZADACI I PERSPEKTIVE ISTRAŽIVANJA JEZIKA GLAGOLJSKIH TISKANIH IZDANJA ŠIMUNA KOŽIČIĆA BENJE (UZ PRIPREMANJE KRITIČKOG IZDANJA MISALA HRUACKOGA)." FLUMINENSIA 24, no. 1 (2012): 111-123. https://hrcak.srce.hr/87673
Harvard
Žagar, M. (2012). 'ZADACI I PERSPEKTIVE ISTRAŽIVANJA JEZIKA GLAGOLJSKIH TISKANIH IZDANJA ŠIMUNA KOŽIČIĆA BENJE (UZ PRIPREMANJE KRITIČKOG IZDANJA MISALA HRUACKOGA)', FLUMINENSIA, 24(1), pp. 111-123. Available at: https://hrcak.srce.hr/87673 (Accessed 05 June 2020)
Vancouver
Žagar M. ZADACI I PERSPEKTIVE ISTRAŽIVANJA JEZIKA GLAGOLJSKIH TISKANIH IZDANJA ŠIMUNA KOŽIČIĆA BENJE (UZ PRIPREMANJE KRITIČKOG IZDANJA MISALA HRUACKOGA). FLUMINENSIA [Internet]. 2012 [cited 2020 June 05];24(1):111-123. Available from: https://hrcak.srce.hr/87673
IEEE
M. Žagar, "ZADACI I PERSPEKTIVE ISTRAŽIVANJA JEZIKA GLAGOLJSKIH TISKANIH IZDANJA ŠIMUNA KOŽIČIĆA BENJE (UZ PRIPREMANJE KRITIČKOG IZDANJA MISALA HRUACKOGA)", FLUMINENSIA, vol.24, no. 1, pp. 111-123, 2012. [Online]. Available: https://hrcak.srce.hr/87673. [Accessed: 05 June 2020]

Abstracts
Ovim radom nastojim pokazati strategije priređivanja kritičkoga izdanja Misala hruackoga Šimuna Kožičića Benje. Navedeni su osnovni problemi vezani za kritičku obradu jezika hrvatskoglagoljskih tekstova XVI. st, kao i teškoće koje izaziva izrazito autorski pristup uređivanju biblijskoga teksta koji je provodio Š. Kožičić Benja. U dosadašnjem istraživanju prepoznali smo neke njegove namjere: izrazitu usmjerenost prema doslovnu poravnavanju teksta prema Vulgati, čvrsto određen omjer između crkvenoslavenskih i hrvatskih oblika i riječi, te skrb za razumljivost. Jasno se pokazalo kako se Posveta Tomi Nigeru iz Knižica odь žitiê svojim sadržajem zapravo tiče prijevoda liturgijskih tekstova, poglavito Misala. Kožičićeve se intervencije također tumače kao otklon od trojne artikulacije hrvatskoga jezika u glagoljskim tekstovima, kakva je vrijedila od druge polovice XIV. st. Zaključuje se kako je Kožičić funkciju svoga „hrvatskoga jezika“ identificirao s funkcijom latinskoga (na drugom kulturološkom polu), te kako isticanje njegove hrvatske dimenzije u naslovu uopće nije značilo naglašavanje elemenata hrvatskoga jezika u odnosu na crkvenoslavenske.

Keywords
hrvatski crkvenoslavenski jezik; hrvatski jezik; Šimun Kožičić Benja; glagoljski tisak; hrvatski misal; jezično interferiranje

Hrčak ID: 87673

URI
https://hrcak.srce.hr/87673

[english]

Visits: 633 *