hrcak mascot   Srce   HID

Original scientific paper

On revisions of Šarić’s Bible translations

Ruben Knežević   ORCID icon ; Biblijsko društvo pri MCŽ, Rijeka

Fulltext: english, pdf (215 KB) pages 25-46 downloads: 1.904* cite
APA 6th Edition
Knežević, R. (2007). On revisions of Šarić’s Bible translations. Kairos, 1 (1), 25-46. Retrieved from
MLA 8th Edition
Knežević, Ruben. "On revisions of Šarić’s Bible translations." Kairos, vol. 1, no. 1, 2007, pp. 25-46. Accessed 20 Oct. 2021.
Chicago 17th Edition
Knežević, Ruben. "On revisions of Šarić’s Bible translations." Kairos 1, no. 1 (2007): 25-46.
Knežević, R. (2007). 'On revisions of Šarić’s Bible translations', Kairos, 1(1), pp. 25-46. Available at: (Accessed 20 October 2021)
Knežević R. On revisions of Šarić’s Bible translations. Kairos [Internet]. 2007 [cited 2021 October 20];1(1):25-46. Available from:
R. Knežević, "On revisions of Šarić’s Bible translations", Kairos, vol.1, no. 1, pp. 25-46, 2007. [Online]. Available: [Accessed: 20 October 2021]

On the occasion of the release of the new revision of Archibishop Ivan Šarić’s
Bible translation, in this paper the author analyses all former revisions of that
translation, comparing them with this newest revision published by Croatian
Bible Society.
After introductory notes, the first chapter analyses points of contact between
Šarić’s Bible translation and preferred Protestant translational choices. In the
second chapter all previous revisions of various Croatian translations of the
Bible are described. The third chapter outlines, from the historical and translation-
methodological aspects, all revisions of the Šarić’s Bible translation: from
that by Luka Brajnović (Madrid, 1959./60.), to those produced by “Caritas
Croata” (Salzburg, 1966. – 1969.) and Đuro Martinjak (1998.), up to the most
recent revision, prepared by Croatian Bible Society (2006.). In the fourth chapter,
the author analyses and compares various details in all revisions in relation
to the original Šarić’s translation of the Epistle of Jude (1942.). Šarić’s original
translation and all other revisions are placed parallel to the Greek critical text
of the New Testament, with the author’s comments below each verse.
The fifth chapter presents conclusions from the previous chapter. It is shown
that the most recent revision by Croatian Bible Society, in spite of some imperfections,
can be considered as the first thorough revision of Šarić’s Bible
translation – as all previous revisions have introduced only minor corrections
which were also of limited scope.

Hrčak ID: 215430


Visits: 2.063 *