Skoči na glavni sadržaj

Stručni rad

Katarine Zrinski i njihovi molitvenici

Blaženka Novak ; Tome Masaryka 2, Čakovec, Hrvatska


Puni tekst: hrvatski doc 103 Kb

str. 57-63

preuzimanja: 1.526

citiraj


Sažetak

Žene iz plemićkih obitelji Zrinskih i Frankopana u 16. su i 17. stoljeću značajne sudionice hrvatskih povijesnih i kulturnih zbivanja. Na njih nisu utjecale samo kao savjetnice i suputnice nego i kao samosvjesne i samostalne sudionice. Dvije su Frankopanke, obje imenom Ane Katarine, prva i posljednja gospodarica čakovečkoga dvora Zrinskih, ostavile značajnoga traga i u hrvatskoj pismenosti. Bogata glagoljaška tradicija iz koje potječe, afirmacija narodnoga jezika i svijest o potrebi širenja pisane riječi utječu na odluku prve žene Nikole Šubića Zrinskog Sigetskog da u hrvatskome prijevodu tiska molitvenik svoga ispovjednika Nikole Dešića dok, rođena stotinu godina kasnije u istoj obitelji, žena Petra Zrinskog sastavlja na hrvatskome jeziku Putni tovaruš. Oba su molitvenika dio iste kulturne, vjerske i književne tradicije, napravljena prema istim knjižarskim i žanrovskim pravilima, u istom jezičnom okruženju, u istim obiteljima. U radu se stilističkom analizom ukazuje na jezične osobitosti i jednoga i drugoga djela, koje svjedoče o povijesnom razvoju hrvatskoga jezika od druge polovice 16. do sredine 17. stoljeća. Posebno se ukazuje na elemente koji nedvojbeno upućuju na to da su molitve pisane posebno za žene, što se u radu povezuje s biografskim podacima i osobnim uvjerenjima pripadnica obitelji Zrinskih i Frankopana.

Ključne riječi

hrvatski jezik; molitvenici; kajkavska književnost; Zrinski; Frankopani; Čakovec

Hrčak ID:

104882

URI

https://hrcak.srce.hr/104882

Datum izdavanja:

3.6.2013.

Posjeta: 2.393 *