Izvorni znanstveni članak
Husova homilija na 13. nedjelju po Duhovima u hrvatskoglagoljskom prijevodu
Johannes Reinhart
Sažetak
Hrvatskoglagoljski zbornik iz g. 1445. koji se danas čuva u vatikanskoj biblioteci (signatura: Borg. illirico Nr. 9) napisao je prema podacima kolofona na početku rukopisa žakan Luka u Vrbniku za popa Grgura. Glavni sadržaj rukopisa predstavlja - kao što je odredio Stjepan Ivšić 1928. g. - prijevod kasnosrednjovjekovnog djela "Speculum humanae salvationis". Osim toga sadrži taj kodeks još četiri homiletička spisa (na Božić, na sv. Trojicu, na 13. nedjelju po Duhovima i na 3. korizmeni utorak). Prema jezičnim obilježjima svih pet tekstova prevedeno je s češkoga predloška.
Homiliju na 13. nedjelju po Duhovima Ivšić je identificirao kao prijevod Husove homilije koja se u češkom originalu (Nürnberški tisak Husove Postile iz g. 1563.) očuvala kasnije nego hrvatskoglagoljski prijevod. Nažalost Ivšić nije izdao ovo značajno djelo iz povijesti hrvatskoglagoljsko-čeških književnih veza.
Zato u prilogu izdajem Husovu homiliju u hrvatskoglagoljskom prijevodu iz Zbornika žakna Luke (86ra10-91ra14). Uz izdanje dodajem kratku jezičnu analizu teksta uz potpun starohrvatsko-češki indeks riječi.
Ovaj je Husov spis jedino djelo češkoga reformatora, čiji se hrvatskoglagoljski prijevod očuvao u potpunosti do naših dana. Njegova analiza pruža zanimljive spoznaje o tehnici prijevoda s jednog slavenskog jezika na drugi početkom 15. stoljeća i o obilježjima starohrvatskog jezika na glagoljskom pismu toga vremena.
Ključne riječi
Hrčak ID:
15046
URI
Datum izdavanja:
30.9.2000.
Posjeta: 1.888 *