Filologija, No. 30-31, 1998.
Izvorni znanstveni članak
ALGORITAMSKA I HEURISTIČKA OBRADA LEKSIČKIH PODATAKA U RAČUNALNOM PREVODIOCU NeuroTran
Nenad Končar
; Translation Experts Ltd. i Imperial College of Science and Medicine London, Ujedinjeno Kraljevstvo
Danko Šipka
; Translation Experts Ltd. , London i Uniwersytet im. Adama Mickiewicza Poznań, Poljska
Sažetak
Obrada leksičkih podataka (u najširem mogućem značenju tog termina) u računalnom prevodiocu NeuroTran vrši se na osnovi pravila pod nazivom gramatika minimalne informacije (skraceno MIG, po engleskoj skraćenici za Minimal Information Grammar). Tri ideje u osnovi su programa NeuroTran i MIG-a. Prva postulira da treba minimalizirati informaciju potrebnu programu da radi, a da nove informacije program treba usvajati čitajući tekstove i komunicirajući s korisnicima, koristeći pri tom neuronske mreže. Druga je ideja na koju se oslanja NeuroTran to da treba minimalizirati napor leksikografa i tražiti od njega minimalnu informaciju, koju on već ima kao izvorni govornik. Konačno, treća ideja NeuroTrana je to da informacija kojom program raspolaže treba biti višekratno iskoristljiva i tako funkcije koje on obavlja raznorodne. Takva koncepcija iziskuje međusobno prožimanje postupaka algoritamskog tipa s onima koji su zasnovani na heurističkom principu. U radu se na primjerima konkretnih rješenja u prevođenju i usvajanju novih podataka pokazuje na koji su način povezivana ta dva postupka.
Ključne riječi
računalno prevođenje; program NeuroTran
Hrčak ID:
173498
URI
Datum izdavanja:
6.4.1998.
Posjeta: 1.109 *