Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

PRIMERJAVA ŠOLSKE IN UMETNIŠKE GOVORNE INTERPRETACIJE

Katja Podbevšek ; Akademija za gledališče, radio, film in televizijo, Sveučilište u Ljubljani Slovenija


Puni tekst: slovenski pdf 268 Kb

str. 347-360

preuzimanja: 295

citiraj


Sažetak

Želeli smo ugotoviti, v čem se šolska in umetniška govorna interpretacija istega literarnega besedila razlikujeta, zato smo primerjali prozodijska sredstva, ki sta jih pri interpretativnem branju Petrarcovega ljubezenskega soneta uporabili učiteljica in igralka. Slušna analiza video posnetkov je pokazala, da se interpretaciji razlikujeta v številu uporabljenih prozodijskih prvin, njihovi razporeditvi, intenzivnosti in usklajenosti. Šolska interpretacija se drži sintaktično-logične strukture, umetniška pa se od nje oddaljuje z ritmičnosemantičnim govornim oblikovanjem. Igralka z znižanim registrom, počasnim tempom, legato izgovorom, neizrazitimi poudarki, umirjeno mimiko ustvari intimno vzdušje, polno emocije, njeno branje zveni kot govorjenje, interpretinja se poistoveti z lirskim subjektom. Učiteljica ljubezensko čustvo bolj opisuje kot doživlja, premore narekujejo ločila, stavčne poudarke sintaksa, robovi premorov in poudarkov so ostri, izgovor je poudarjeno razločen, emocionalni znak so podaljšani naglašeni samoglasniki v izrazitih jakostnih in tonskih poudarkih, ki jih spremlja obočesna mimika. Prozodijska sredstva se v umetniški izvedbi bolj odmaknejo od običajnega govora in so bolj usklajena z vsebino soneta kot v šolski, zato je govorna poetika opaznejša.

Ključne riječi

govorna interpretacija; školska interpretacija; umjetnička interpretacija; interpretativno čitanje; prozodijska sredstva; govorni znak

Hrčak ID:

179386

URI

https://hrcak.srce.hr/179386

Datum izdavanja:

1.9.2003.

Posjeta: 763 *