Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Novo čitanje hrvatskoga glagoljskoga konavoskoga natpisa iz 11. stoljeća

Marica Čunčić ; Staroslavenski institut, Zagreb


Puni tekst: hrvatski pdf 188 Kb

str. 123-133

preuzimanja: 1.370

citiraj


Sažetak

Čitanje Konavoskoga natpisa objavili su 2001. godine Niko Kapetanić i Mateo Žagar. Ovi autori prvi dio najjužnijega hrvatskoga natpisa čitaju na sljedeći način: [is]kl[e]sa goneslavo gospoinъ i stavljaju ga u 11. st. Godine 2005. Gordana Tomović je prvi dio natpisa pročitala: ê kl[i]sa(r)hъ ne sl(ê)pacъ ho(ž)d(ъ) bos nъ i pretpostavlja da je to srpski natpis iz 13. st. M. Žagar ponovno objavljuje 2009. god. čitanje iz 2001. Autorica ovoga članka donosi novo čitanje prvoga dijela natpisa koje glasi: ê kl[e]sa to na slêpo to ê koinъ odnosno ja klesa to na slijepo, to ja, koin. Klesati na slijepo i danas znači klesati bez predloška ili nacrta. Koinъ je kroatizirana grčka riječ κοινός koja znači običnu, neposvećenu osobu, i svjedoči o utjecaju grčkoga jezika u 11. st. u Konavlima. Klesar dakle nije bio ni redovnik ni svećenik, nego laik koji se toliko ponosi što zna pisati glagoljicu da tu činjenicu zapisuje u kamen. Paleografska se analiza sastoji od komentara na prijašnja dva čitanja i od slika slova prvotnoga i novoga čitanja.

Ključne riječi

hrvatski glagoljski Konavoski natpis; 11. st.; novo čitanje

Hrčak ID:

48035

URI

https://hrcak.srce.hr/48035

Datum izdavanja:

31.12.2009.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 2.886 *