hrcak mascot   Srce   HID

Dubrovnik annals, No.3 Rujan 1999.

Izvorni znanstveni članak

ON FRANATICA SORKOČEVIĆ’S TRANSLATION OF TWO OCTAVES OF TASSO, AND RELATED TOPICS

Zoran Kravar

Puni tekst: engleski, pdf (131 KB) str. 55-95 preuzimanja: 670* citiraj
APA 6th Edition
Kravar, Z. (1999). ON FRANATICA SORKOČEVIĆ’S TRANSLATION OF TWO OCTAVES OF TASSO, AND RELATED TOPICS. Dubrovnik annals, (3), 55-95. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/8338
MLA 8th Edition
Kravar, Zoran. "ON FRANATICA SORKOČEVIĆ’S TRANSLATION OF TWO OCTAVES OF TASSO, AND RELATED TOPICS." Dubrovnik annals, vol. , br. 3, 1999, str. 55-95. https://hrcak.srce.hr/8338. Citirano 19.10.2018.
Chicago 17th Edition
Kravar, Zoran. "ON FRANATICA SORKOČEVIĆ’S TRANSLATION OF TWO OCTAVES OF TASSO, AND RELATED TOPICS." Dubrovnik annals , br. 3 (1999): 55-95. https://hrcak.srce.hr/8338
Harvard
Kravar, Z. (1999). 'ON FRANATICA SORKOČEVIĆ’S TRANSLATION OF TWO OCTAVES OF TASSO, AND RELATED TOPICS', Dubrovnik annals, (3), str. 55-95. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/8338 (Datum pristupa: 19.10.2018.)
Vancouver
Kravar Z. ON FRANATICA SORKOČEVIĆ’S TRANSLATION OF TWO OCTAVES OF TASSO, AND RELATED TOPICS. Dubrovnik annals [Internet]. 15.09.1999. [pristupljeno 19.10.2018.];(3):55-95. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/8338
IEEE
Z. Kravar, "ON FRANATICA SORKOČEVIĆ’S TRANSLATION OF TWO OCTAVES OF TASSO, AND RELATED TOPICS", Dubrovnik annals, vol., br. 3, str. 55-95, rujan 1999. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/8338. [Citirano: 19.10.2018.]

Sažetak
Franatica Sorkočević (1706-1771) was a Dubrovnik lawyer, politician, diplomat and man of literature. He tried his skill in translating Ovid and melodramas of Pietro Metastasio and Scipione Maffei, all still unpublished. He also rearranged Molière’s plays. Sorkočević’s translation of the first two cantos of Tasso’s epos Jerusalem Delivered is of minor acknowledgement and fragmentary preserved. This article contributes to the study of Sorkočević’s versification in translating Tasso. It examines the metrical characteristics and the specific choice of thirteen-syllable verse (4+4+5). The examples of this verse pattern are to be found in the works of the Dubrovnik poets of the sixteenth, seventeenth and eighteenth century. Sorkočević’s motivation for the use of this verse is also studied here. As it is a verse of folk origin, Sorkočević’s translation of Tasso is a convenient subject for drawing a parallel between Croatian artistic and folk versification with which the last chapter of the article deals with.

Ključne riječi
Dubrovnik; Italy; Torquato Tasso; Franatica Sorkočević; Jerusalem Delivered; translation; versification

Hrčak ID: 8338

URI
https://hrcak.srce.hr/8338

Posjeta: 892 *