Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

LES LIMITES DU MOT D'EMPRUNT FRANÇAIS EN CROATE / "ŠAVOVI" NA GALICIZMIMA U HRVATSKOM JEZIKU

Branko Franolić


Puni tekst: hrvatski pdf 236 Kb

str. 103-107

preuzimanja: 311

citiraj


Sažetak

Autor nam prikazuje, uz teoretsko tretiranje razlika u akcentuiranju u francuskom i hrvatskom jeziku, koje se sve prilagodbene pojave javljaju u galicizmima u hrvatskom:
1. složenice: frc. abat-jour > abažur.
2. autonomne sintagme: frc. nature morte > natirmort.
3. aglutinacije: frc. l’affût > all. Lafette > lafeta.
4. deglutinacije: frc. alarme (all'arme) > all. Larm > larma, larmati.
5. amalgam: frc. à jour, de jour > ažur, ažuran, dežuran.
6. supstantivizacija i elipsa: frc. (inf.) ralentir > ralantir, frc. laine bouclée > bukle, frc. carnet de notes > notes, frc. homme blafard > blafar, frc. sans atout > sanac (i sans), ali ipak frc. journal filmé > žurnal (u kinodvoranama), zbog žurnal "dnevnik" itd.

Ključne riječi

galicizmi u hrvatskom, hrvatski jezik

Hrčak ID:

69204

URI

https://hrcak.srce.hr/69204

Posjeta: 594 *