Izvorni znanstveni članak
Remarques etymologiques sur l'alloglottie de la ville de Senj
VOJMIR VINJA
Sažetak
En eherehant ä analyser la provenance et les caracteres des mots etrangers dans le parler de la ville de Senj nous sommes venu ä la constatation que cette ville differe des autres agglomerations urbaines de la Dalmatie par l'absence d'elements appartenant ä la couche prevenitienne. La cause en est a chercher dans son caractere foncierement croate parce que Senj n'a pas connu le stade du bilinguisme comme les villes de Rab, Trogir, Korčula... dans lesquelles les elements dalmates sont constates en abondance. Sous ce point de vue, la situation de Senj se rapproche le plus de celle de la ville de Šibenik. Les mots etrangers y sont dans la plus grande majorite empruntes au »venitien colonial« (venezian de la de mar) avec quelques turcismes et plusieurs germanismes plus recents düs au fait que Senj representait l'aboutissement de la principale route qui liait Karlovac et Zagreb avec la mer. Parmi les mots qui jusqu'aujourd'hui n'ont pas ete expliques, nous avons propose une solution etymologique pour les lexemes suivants: baüta »masque, loup«, šempetarija »bourrasque, tourbillon«, tafanär »derriere; croüpe«, butac signe flottant pour le filet ou la nasse«,pikula »brique« et figla »fer a repasser«, barjamus »vacarme, desordre«. En outre, on a examine plusieurs formations hybrides et quelques elements lexicaux ä forte charge stylistique.
Ključne riječi
Remarques etymologiques; l'alloglottie de la ville de Senj
Hrčak ID:
74334
URI
Datum izdavanja:
30.10.1991.
Posjeta: 1.493 *