Izvorni znanstveni članak
L’infinitif et l’expression de l’opposition non personnel/personnel – comparaison entre le français, l’espagnol, le portugais et le roumain
Gorana Bikić-Carić
Sažetak
Dans cet article nous nous intéressons à l’infinitif et à son rapport avec la personnalisation. Bien qu’il soit naturel de rapprocher l’infi nitif à l’absence de cett e caractéristique du verbe, nous sommes d’avis que la comparaison des quatre langues romanes fera apparaître des situations où l’infi nitif sort de ses cadres habituels. De
même, il est intéressant de comparer les choix qui se font dans les langues examinées entre l’infinitif et une forme personnelle. Après la présentation du cadre théorique et un aperçu historique et morphologique de l’infinitif, nous mettrons en évidence son rapport au temps et au mode. Ensuite nous nous consacrerons aux situations où l’infinitif s’éloigne de son emploi prototypique en glissant vers la personnalisation (infinitif flexionné, infinitif avec sujet) et celles où il est remplacé par une forme personnelle (choix entre l’infinitif et une proposition subordonnée). Pour illustrer nos propos, nous avons choisi une oeuvre de Marcel Proust, A propos de Mme Swann, et
ses traductions en espagnol, en portugais et en roumain.
Ključne riječi
infinitif; français; espagnol; portugais; roumain
Hrčak ID:
130148
URI
Datum izdavanja:
7.4.2014.
Posjeta: 1.992 *