Izvorni znanstveni članak
O jezičnoj komunikaciji prema spisima zadarskoga notara Petra Perencana (1361.-1392.)
Anita Bartulović
orcid.org/0000-0003-0077-2775
; Odjel za klasičnu filologiju, Sveučilište u Zadru, Zadar
Sažetak
U zadarskom Državnom arhivu postoji velik dio neobjavljene građe koja se odnosi na srednjovjekovni Zadar. Među tom građom nalaze se brojni notarski spisi, iz kojih su se crpili podaci u cilju rasvjetljavanja ekonomskih, društvenih, pravno-političkih i kulturnih aspekata srednjovjekovne gradske komune i njena zaleđa te u cilju razrješenja problema etnogeneze. Tu je građu potrebno sagledati i u filološkom kontekstu radi upotpunjavanja slike o komunikaciji među ljudima različite društvene, kulturne i jezične pripadnosti koji su težili k pravnoj uniformiranosti svoje šire društvene zajednice. U tom je pogledu temelj sporazumijevanja bila komunikacija na latinskom jeziku koji je prevladavao njihovu različitost, ali je i tu različitost apsorbirao. To se opaža u notarskim spisima u čiji su srednjovjekovni latinski jezični korpus utkane brojne riječi slavenskoga i romanskoga podrijetla. Stoga se na osnovi analize pojedinih vrsta isprava iz notarskih spisa Petra zvanog Perencan iz Padove (1361.-1392.) izdvajaju termini iz vernakularnih jezika u latinskom jezičnom korpusu uzimajući u obzir da je jezik odraz promjena koje se događaju u sociolingvističkom kontekstu, potaknutih gospodarskim i kulturnim kretanjima određenoga razdoblja. Također se pokušava rasvijetliti problem odvijanja komunikacije među ljudima različite društvene i etničke pripadnosti u doticaju s latinskim administrativnim jezikom budući da o tome nedostaju eksplicitne obavijesti iz povijesnih vrela za zadarsku komunu.
Ključne riječi
srednjovjekovni latinski jezik; leksik; slavenski; romanski; komunikacija; društveni slojevi; etnička pripadnost; notar; analiza notarskih spisa
Hrčak ID:
168300
URI
Datum izdavanja:
31.12.2015.
Posjeta: 2.398 *