Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Bilješke o etimonu dom-

Maslina Ljubičić ; Filozofski fakultet. Odsjek za talijanistiku


Puni tekst: hrvatski pdf 7.367 Kb

str. 153-190

preuzimanja: 1.170

citiraj


Sažetak

U modernim jezicima brojne riječi koje sadrže indoeuropsku osnovu *dom
* dem *dm-, *đm- normalnim fonetskim razvojem udaljile su se od svojeg
etimona. No, za ilustraciju semantičkih promjena, koje počesto dovode do
neočekivanih rezultata, dovoljno je uzeti kao početnu točku latinski. Nakon
ovih uvodnih napomena popraćenih primjerima, u članku se usmjerava
pozornost na promjene značenja latinske riječi domus. U njemačkom je Dom
(katedrala9) metonimijom dobio i značenje ‘lunapark9. Francuski dome katedrala9
dovodi nas do homonima grčkoga podrijetla (kupola9), s kojim se u etimološkim
tumačenjima često brka. Etimon dom- nalazimo u velikom broju
riječi preuzetih iz latinskoga, te u izvedenicama i posuđenicama iz modernih
jezika. Dominus i domina, odnosno njihovi raznoliki refleksi u vise jezika,
otkrivaju nam neočekivane prilagodbe i promjene, prije svega semantičke, ali
i fonološke (hrv. dundo < tal. donno < lat. dominus), koje katkad zamagljuju
vezu s izvornom riječi.

Ključne riječi

etimon dom-, latinski domus, indoeuropski, etimologija

Hrčak ID:

180278

URI

https://hrcak.srce.hr/180278

Podaci na drugim jezicima: talijanski

Posjeta: 1.425 *